OnlineWoerterBuecher.de
Internes


Deutsch - Englisch


Hinweise



  Entries 106800 to 106900

GermanEnglish
Das freut mich.I'm really pleased.
Das freut mich ungemein.That pleases me no end. [coll.]
Das führt zu nichts.That will get you nowhere.
Das führt zu nichts.That will come to nothing.
Das führt zu nichts.That will lead to nothing.
Das geht Sie an.This concerns you.
Das geht Sie nichts an.That doesn't regard you.
Das geht Sie nichts an.That's none of your business.
Das geht Sie nichts an.That's nothing to you.
Das geht an die Substanz.That really takes it out of you.
Das geht auf keine Kuhhaut.It beggars description.
Das geht auf meine Rechnung.This is on me.
Das geht mich nichts an.That's no concern of mine.
Das geht zu weit.That's going too far.
Das geht mir ueber die Hutschnur.That's going too far.
Das geht über meinen Horizont.That's over my head.
Das geht über meinen Horizont.That's too deep for me.
Das geht über meinen Verstand.That's over my head.
Das gehört dir.This is yours.
Das gehört nicht zur Sache.That's beside the point.
Das gehört sich nicht.That's just not done.
Das gehört zu meiner Aufgabe.That's all part of my job.
Das genügt nicht.This won't do.
Das genügt völlig.That's quite enough.
Das genügt.That will do.
Das geschieht ihm recht.That serves him right.
Das gibt der Sache erst den richtigen Pfiff.That gives it that extra something.
Das gilt auch bei ...This applies to ... also.
Das gilt auch für Sie.That applies to you, too.
Das gilt auch für Sie!And that goes for you too!
Das gilt nicht für Sie.That isn't applicable to you.
Das gilt nicht für dich.This does not apply to you.
Das ging beinahe ins Auge.That was a close shave.
Das glaube ich gern.I quite believe it.
Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.We seek good fortune, misfortune seeks us.
Das habe ich mir wohl gedacht!I thought as much!
Das habe ich selbst gemacht.This is of my own making.
Das hat bis morgen Zeit.That can wait till tomorrow.
Das hat Hand und Fuß.There's a lot of sense in that.
Das hat er sich sicher aus den Fingern gesogen.He surely made that up out of thin air.
Das hat etwas für sich.It has something to be said for it.
Das hat hervorragend geklappt.It worked like a charm.
Das hat keinen Sinn.It doesn't make sense.
Das hat keinen Sinn.There is no sense in that.
Das hat keinen Sinn.There's no point in that.
Das hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht.That has upset my plans.
Das hat mir sehr weitergeholfen.That was a great help.
Das hat nichts zu bedeuten.That doesn't mean anything.
Das hat sich so eingefahren. [übtr.]It has just become a habit.
Das hat sie sich bloß eingebildet.That was just her fancy.
... hat uns an Sie verwiesen.We have been referred to you by ...
Das hat uns den Tag verdorben.It spoiled our day.
Das hat Schule gemacht.That set a precedent .
Das hat viel Staub aufgewirbelt.That caused a great stir.
Das hatte ich vermutet.I surmised as much.
Das heißt nicht viel.That doesn't mean a lot.
Das Hemd ist mir näher als der Rock. [übtr.]Charity begins at home.
Das hältst du im Kopf nicht aus!It's a lot too thin!
Das hängt damit zusammen, dass ...That is connected with ...
Das hängt damit zusammen, dass ...That has to do with the fact that ...
Das hängt mir zum Hals raus. [übtr.]I'm sick and tired of it.
Das hätte man tun sollen.This ought to have been done.
Das hättest du dir sparen können!That was unnecessary!
Das hättest du sehen sollen!You should have seen it!
Das ist Ansichtssache.That's a matter of opinion.
Das ist ausgeschlossen.That's out of the question.
Das ist doch zu arg.That is really too bad.
Das ist heller Wahnsinn.That's sheer madness.
Das ist erledigt.Already done.
Das ist Haarspalterei.That's splitting hairs.
Das ist Nebensache.That's a minor matter.
Das ist aber (durchaus dennoch) schön.It's nice, though.
Das ist alles noch Zukunftsmusik.That's all still up in the air.
Das ist alles nur Angeberei.That is nothing but hot air.
Das ist bei ihm möglich.This is possible with him.
Das ist das Ei des Kolumbus.That's a solution of striking simplicity.
Das ist das Entscheidende.That's the bottom line.
Das ist das reinste Kinderspiel.That's mere child's play.
Das ist der Gipfel!That just takes the biscuit!
Das ist der Gipfel!That beats everything!
Das ist der absolute Hammer.That's just about the limit.
Das ist der ganze Trick.That's all there is to it!
Das ist der wahre Jakob.It's the real McCoy.
Das ist die Höhe.That's the limit.
Das ist die reine Wahrheit.That's the absolute truth.
Das ist doch Schnee von gestern!That's old hat!
Das ist doch das Allerletzte!That takes the biscuit!
Das ist doch gar kein Vergleich!There is no comparison!
Das ist doch kalter Kaffee!That's old hat!
Das ist doch keine Sünde.It's no crime.
Das ist doch nicht möglich.That really isn't possible.
Das ist doch selbstverständlich!That goes without saying!
Das ist durchaus zumutbar für ihn.It's not expecting too much of him.
Das ist eher möglich.That's more likely.
Das ist ein arger Absturz für ihn.That's quite a comedown for him.
Das ist ein Batzen Geld.That's a tidy (little) sum.
Das ist ein Bild für die Götter!What a sight!
Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.It's a closed book.
Das ist ein Kapitel für sich.That's another story.
Das ist ein Klacks. [ugs.]It's a cinch. [coll.]
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.

Page Generation in 0.0262 Seconds, with 14 Database-Queries
Zurück zur Startseite