OnlineWoerterBuecher.de
Navigation
Start
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Enzyklopädie
Internes
Impressum
Kontakt
Deutsch - Englisch
Hinweise
Entries 106800 to 106900
German
English
Das
freut
mich.
I'm
really
pleased.
Das
freut
mich
ungemein.
That
pleases
me no end. [coll.]
Das
führt zu nichts.
That
will
get
you
nowhere.
Das
führt zu nichts.
That
will
come
to nothing.
Das
führt zu nichts.
That
will
lead
to nothing.
Das
geht
Sie
an.
This
concerns
you.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That
doesn't
regard
you.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That's
none
of
your
business.
Das
geht
Sie
nichts
an.
That's
nothing
to you.
Das
geht
an
die
Substanz.
That
really
takes
it
out
of you.
Das
geht
auf
keine
Kuhhaut.
It
beggars
description.
Das
geht
auf
meine
Rechnung.
This
is on me.
Das
geht
mich
nichts
an.
That's no
concern
of mine.
Das
geht
zu weit.
That's
going
too
far.
Das
geht
mir
ueber
die
Hutschnur.
That's
going
too
far.
Das
geht
über
meinen
Horizont.
That's
over
my head.
Das
geht
über
meinen
Horizont.
That's
too
deep
for
me.
Das
geht
über
meinen
Verstand.
That's
over
my head.
Das
gehört dir.
This
is yours.
Das
gehört
nicht
zur
Sache.
That's
beside
the
point.
Das
gehört
sich
nicht.
That's
just
not
done.
Das
gehört zu
meiner
Aufgabe.
That's
all
part
of my job.
Das
genügt nicht.
This
won't do.
Das
genügt völlig.
That's
quite
enough.
Das
genügt.
That
will
do.
Das
geschieht
ihm
recht.
That
serves
him
right.
Das
gibt
der
Sache
erst
den
richtigen
Pfiff.
That
gives
it
that
extra
something.
Das
gilt
auch
bei
...
This
applies
to ... also.
Das
gilt
auch
für Sie.
That
applies
to you, too.
Das
gilt
auch
für Sie!
And
that
goes
for
you
too!
Das
gilt
nicht
für Sie.
That
isn't
applicable
to you.
Das
gilt
nicht
für dich.
This
does
not
apply
to you.
Das
ging
beinahe
ins
Auge.
That
was
a
close
shave.
Das
glaube
ich
gern.
I
quite
believe
it.
Das
Glück
suchen
wir,
das
Unglück
sucht
uns.
We
seek
good
fortune,
misfortune
seeks
us.
Das
habe
ich
mir
wohl
gedacht!
I
thought
as much!
Das
habe
ich
selbst
gemacht.
This
is of my
own
making.
Das
hat
bis
morgen
Zeit.
That
can
wait
till
tomorrow.
Das
hat
Hand
und
Fuß.
There's a
lot
of
sense
in that.
Das
hat
er
sich
sicher
aus
den
Fingern
gesogen.
He
surely
made
that
up
out
of
thin
air.
Das
hat
etwas
für sich.
It
has
something
to be
said
for
it.
Das
hat
hervorragend
geklappt.
It
worked
like
a charm.
Das
hat
keinen
Sinn.
It doesn't
make
sense.
Das
hat
keinen
Sinn.
There
is no
sense
in that.
Das
hat
keinen
Sinn.
There's no
point
in that.
Das
hat
mir
einen
Strich
durch
die
Rechnung
gemacht.
That
has
upset
my plans.
Das
hat
mir
sehr
weitergeholfen.
That
was
a
great
help.
Das
hat
nichts
zu bedeuten.
That
doesn't
mean
anything.
Das
hat
sich
so eingefahren. [übtr.]
It
has
just
become
a habit.
Das
hat
sie
sich
bloß eingebildet.
That
was
just
her
fancy.
...
hat
uns
an
Sie
verwiesen.
We
have
been
referred
to
you
by ...
Das
hat
uns
den
Tag
verdorben.
It
spoiled
our
day.
Das
hat
Schule
gemacht.
That
set
a
precedent
.
Das
hat
viel
Staub
aufgewirbelt.
That
caused
a
great
stir.
Das
hatte
ich
vermutet.
I
surmised
as much.
Das
heißt
nicht
viel.
That
doesn't
mean
a lot.
Das
Hemd
ist
mir
näher
als
der
Rock. [übtr.]
Charity
begins
at home.
Das
hältst du im
Kopf
nicht
aus!
It's a
lot
too
thin!
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
...
That
is
connected
with
...
Das
hängt
damit
zusammen,
dass
...
That
has
to do
with
the
fact
that
...
Das
hängt
mir
zum
Hals
raus. [übtr.]
I'm
sick
and
tired
of it.
Das
hätte
man
tun
sollen.
This
ought
to
have
been
done.
Das
hättest du
dir
sparen
können!
That
was
unnecessary!
Das
hättest du
sehen
sollen!
You
should
have
seen
it!
Das
ist
Ansichtssache.
That's a
matter
of opinion.
Das
ist
ausgeschlossen.
That's
out
of
the
question.
Das
ist
doch
zu arg.
That
is
really
too
bad.
Das
ist
heller
Wahnsinn.
That's
sheer
madness.
Das
ist
erledigt.
Already
done.
Das
ist
Haarspalterei.
That's
splitting
hairs.
Das
ist
Nebensache.
That's a
minor
matter.
Das
ist
aber
(durchaus dennoch) schön.
It's nice, though.
Das
ist
alles
noch
Zukunftsmusik.
That's
all
still
up in
the
air.
Das
ist
alles
nur
Angeberei.
That
is
nothing
but
hot
air.
Das
ist
bei
ihm
möglich.
This
is
possible
with
him.
Das
ist
das
Ei
des
Kolumbus.
That's a
solution
of
striking
simplicity.
Das
ist
das
Entscheidende.
That's
the
bottom
line.
Das
ist
das
reinste
Kinderspiel.
That's
mere
child's play.
Das
ist
der
Gipfel!
That
just
takes
the
biscuit!
Das
ist
der
Gipfel!
That
beats
everything!
Das
ist
der
absolute
Hammer.
That's
just
about
the
limit.
Das
ist
der
ganze
Trick.
That's
all
there
is to it!
Das
ist
der
wahre
Jakob.
It's
the
real
McCoy.
Das
ist
die
Höhe.
That's
the
limit.
Das
ist
die
reine
Wahrheit.
That's
the
absolute
truth.
Das
ist
doch
Schnee
von
gestern!
That's
old
hat!
Das
ist
doch
das
Allerletzte!
That
takes
the
biscuit!
Das
ist
doch
gar
kein
Vergleich!
There
is no comparison!
Das
ist
doch
kalter
Kaffee!
That's
old
hat!
Das
ist
doch
keine
Sünde.
It's no crime.
Das
ist
doch
nicht
möglich.
That
really
isn't possible.
Das
ist
doch
selbstverständlich!
That
goes
without
saying!
Das
ist
durchaus
zumutbar
für ihn.
It's
not
expecting
too
much
of him.
Das
ist
eher
möglich.
That's
more
likely.
Das
ist
ein
arger
Absturz
für ihn.
That's
quite
a
comedown
for
him.
Das
ist
ein
Batzen
Geld.
That's a
tidy
(little) sum.
Das
ist
ein
Bild
für
die
Götter!
What
a sight!
Das
ist
ein
Buch
mit
sieben
Siegeln.
It's a
closed
book.
Das
ist
ein
Kapitel
für sich.
That's
another
story.
Das
ist
ein
Klacks. [ugs.]
It's a cinch. [coll.]
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
Page Generation in 0.0262 Seconds, with 14 Database-Queries