OnlineWoerterBuecher.de
Navigation
Start
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Enzyklopädie
Internes
Impressum
Kontakt
Deutsch - Englisch
Hinweise
Entries 107000 to 107100
German
English
Das
ist
wohl
nicht
möglich.
That
is
hardly
possible.
Das
ist
ziemlich
dasselbe.
It's
much
the
same
thing.
Das
ist
zu
einem
Problem
geworden.
This
has
become
something
of an issue.
Das
ist
zu
viel
gesagt.
It's
carrying
things
too
far.
Das
ist
zwar
nicht
gerade
schön,
aber
nützlich.
This
may
not
be
exactly
nice,
but
it is useful.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein?
You're
not
serious,
are
you?
Das
kann
doch
nicht
wahr
sein!
It's a
lot
too
thin!
Das
kann
doch
nichts
schaden.
Come, come.
That
won't
hurt
him.
Das
kann
ernste
Folgen
haben.
This
may
have
serious
consequences.
Das
kann
ich
nicht
versprechen.
I
can
give
no
such
undertaking.
Das
kann
ich
unmöglich tun.
I can't
possibly
do this.
Das
kann
ja
nicht
gut
gehen.
That's
asking
for
trouble.
Das
kann
ja
nicht
gut
gehen.
You're
asking
for
trouble.
Das
kann
man
nicht
(miteinander) vergleichen.
This
cannot
be
compared
(with
one
another).
Das
kann
nicht
dein
Ernst
sein!
You
can't be serious!
Das
kann
nicht
so bleiben.
Things
can't
remain
this
way.
Das
kannst
du
deiner
Großmutter erzählen!
Tell
it to
the
marines!
Das
kannst
du
mir
nicht
weismachen.
Tell
that
to
the
marines.
Das
kannst
du vergessen.
This
one
is a
real
bummer
Das
klingt
recht
und
billig.
That
sounds
reasonable.
Das
kommt
darauf
an.
It depends.
Das
kommt
ganz
auf
... an.
It
all
depends
on ...
Das
kommt
mir
komisch
vor.
That
seems
funny
to me.
Das
kommt
mir
komisch
vor.
That
sounds
funny
to me.
Das
kommt
mir
Spanisch
vor.
That's
Greek
to me.
Das
kommt
nicht
in Betracht.
That's
out
of
the
question.
Das
konnte
keiner
vorhersehen.
Nobody
could
have
foreseen
(predicted) that.
Das
könnte
ich
Ihnen
so
ohne
weiteres
nicht
sagen.
I couldn't
tell
you
offhand.
Das
können
Sie
uns
nicht
erzählen!
Tell
us another!
Das
lass
ich
mir
gefallen!
I'm
glad
of that!
Das
lasse
ich
mir
nicht
einreden!
I won't be
talked
into
it!
Das
lässt
sich
schon
machen.
That
can
be done.
Das
lässt
sich
denken.
That
can
be imagined.
Das
lässt
tief
blicken.
That
gives
a
deep
insight.
Das
lässt
sich
hören.
That
sounds
reasonable.
Das
leuchtet
mir
nicht
ein.
That
doesn't
make
sense
to me.
Das
liegt
daran,
dass
...
That
is
because
...
Das
liegt
mir
auf
der
Seele.
It
weighs
heavily
on my mind.
Das
liegt
nicht
jedem.
This
isn't
everybodys
job.
Das
lohnt
den
Arbeitsaufwand
nicht.
It's
not
worth
the
effort
(involved).
Das
lässt
sich
hören!
This
is
something
like!
Das
lässt
sich
hören!
That's
good
to hear!
Das
lässt
sich
nicht
ändern.
That
can't be helped.
Das
lässt
sich
nicht
leugnen.
There's no denying.
Das
löst
mein
Problem
nicht.
That
won't
solve
my case.
Das
mache
ich
im Schlaf.
I
can
do it on my head.
Das
mache
ich
doch
gern!
It's no
trouble
at all!
Das
mache
ich
nicht
mit.
I won't be a
party
to that.
Das
macht
den
Bock
zum
Gärtner.
That's
asking
for
trouble.
Das
macht
ihm
viel
zu schaffen.
That
caused
him
a
lot
of trouble.
Das
macht
keinen
Unterschied.
That
makes
no difference.
Das
macht
mich
fertig.
That's
getting
me down.
Das
macht
mir
Kopfzerbrechen.
That
worries
me.
Das
macht
mir
großen Spaß.
I
get
a
kick
out
of it.
Das
macht's
erst
recht
schlimm.
That
makes
it
all
the
worse.
Das
macht
nichts.
That
doesn't matter.
Das
macht
uns
das
Leben
zur
Qual.
This
is
making
our
lives
a misery.
Das
macht
mir
nichts
aus!
That's
nothing
to me!
Das
macht
Spaß!
That's fun!
Das
mag
wohl
stimmen.
That
may
be so.
Das
mag
wohl
sein.
That
(very)
well
may
be.
Das
meinst
du
doch
nicht
ernst!
You
can't be serious!
Das
muss
erst
noch
erfunden
werden.
That
has
still
to be invented.
Das
muss
gefeiert
werden.
This
calls
for
a celebration.
Das
muss
ich
rot
anstreichen.
I
must
make
a
special
note
of that.
Das
muss
der
Chef
bewilligen.
You
have
to
get
the
boss
to
okay
it.
Das
muss
ihr
belassen
bleiben.
That
must
be
left
up to her.
Das
muss
man
ihm
lassen.
Give
him
his
due.
Das
muss
man
ihm
lassen.
You've
got
to
hand
it to him.
Das
müssen
wir
begiessen.
That
calls
for
a drink.
Das
musst
du
mit
berücksichtigen.
You
must
take
that
into
account
too.
Das
musste
nun
einmal
so sein.
Fate
would
have
it so.
Das
müsste
heute
noch
geschehen.
That
ought
to be
done
by today.
Das
müsste reichen.
That
ought
to do.
Das
nenne
ich
schlau.
That's
what
I
call
smart.
Das
nützt
Ihnen
nichts!
That's no
advantage
to you!
Das
passt
mir
nicht
in
den
Kram.
That
doesn't
suit
my plans.
Das
sagen
Sie
nur
so.
You're
just
talking.
Das
schadet
nichts.
That
won't hurt.
Das
schadet
nichts.
That
does
no harm.
Das
schadet
ja
gar
nichts.
It doesn't matter,
you
see.
Das
schlägt
dem
Fass
den
Boden
aus.
That's outrageous.
Das
schleift
sich
noch
ab. [übtr.]
That
will
wear
off
in time.
Das
schließt
alles
ein.
That
covers
everything.
Das
sieht
dir
ähnlich.
That's
just
like
you.
Das
sieht
ihm
gar
nicht
ähnlich.
That's
very
unlike
him.
Das
sind
keine
Tatsachen.
It's
all
make
believe.
Das
sind
kleine
Fische
(problemlose Angelegenheit).
That's no
big
deal.
Das
sitzt
wie
angegossen.
That's a
perfect
fit.
Das
sitzt
wie
angegossen.
It
fits
like
a glove.
Das
sollte
ein
Witz
sein.
It
was
meant
as a joke.
Das
solltest
du
mit
berücksichtigen.
You
should
also
take
that
into
account.
Das
spricht
für ihn.
That
says
something
for
him.
Das
spricht
für ihn.
That
speaks
in
his
favour.
Das
spricht
für
sich
selbst.
That
speaks
for
itself.
Das
steht
auf
einem
anderen
Blatt.
That's a
different
kettle
of fish. [fig.]
Das
steht
doch
überhaupt
nicht
zur
Debatte.
That
doesn't
even
enter
the
equation.
Das
steht
endgültig fest.
That's (for) definite.
Das
steht
für
diese
Woche
nicht
auf
dem
Programm.
This
is
not
scheduled
for
this
week.
Das
steht
nicht
in
Einklang
mit
seiner
Stellung.
That's
not
in
keeping
with
his
position.
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
Page Generation in 0.1337 Seconds, with 15 Database-Queries