OnlineWoerterBuecher.de
Internes


Deutsch - Englisch


Hinweise



  Entries 107800 to 107900

GermanEnglish
Er ist nicht da.He's not in.
Er ist nicht einer, der mit seiner Meinung hinterm Berg hält.He's not one to keep his opinions to himself.
Er ist nicht gekommen.He hasn't come.
Er ist nicht mehr hier.He isn't here any more.
Er ist nicht ohne.He's got what it takes.
Er ist nicht recht bei Verstand.He's not in his right mind.
Er ist nicht zu sprechen.He's busy.
Er ist noch grün hinter den Ohren.He's half-baked.
Er ist noch nicht auf.He isn't up yet.
Er ist nun einmal so.He is like that.
Er ist pudelnass.He's like a drowned rat.
Er ist scharf auf sie.He really fancies her.
Er ist schrecklich langweilig.He's an awful bore.
Er ist schuld.It's his fault.
Er ist sehr kleinlich.He's being very petty about it.
Er ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten.He's the spitting image of his father.
Er ist springlebendig.He is full of beans.
Er ist steif wie ein Stock.He's as stiff as a poker.
Er ist todmüde.He's dead tired.
Er ist total verschossen in sie.He's nuts about her.
Er ist unmöglich!He is outrageous!
Er ist unter die Räder gekommen.He has gone to rack and ruin.
Er ist voreingenommen.He's prejudiced.
Er ist vor die Hunde gegangen.He has gone to the dogs.
Er ist Wachs in den Händen seiner Frau.He's putty in his wife's hands.
Er ist wahrscheinlich mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden.He probably got out of bed on the wrong side.
Er ist wieder ganz der Alte.He's back to his usual self.
Er ist wirklich ein Pantoffelheld.He is really henpecked.
Er ist wohl ein angesehener Mann, aber ...No doubt he is a man-of-consequence, but ...
Er ist wohl von allen guten Geistern verlassen.He has really taken leave of his senses.
Er ist zerstreut.He is absentminded.
Zugegeben, er ist zwar gescheit, aber ...He is clever, I grant, but ...
Er ist zwar arm, aber (dennoch) ehrlich.Though he's poor, he's an honest man.
Er kam allein.He came by himself.
Er kam auf einen Sprung herein.He dropped in.
Er kam auf keinen grünen Zweig.He got nowhere.
Er kam aus dem gleichen Grund.He came by the same token.
Er kam erst, als ...He did not come until ...
Er kam ihr zu Hilfe.He came to her aid.
Er kam mit knapper Not davon.He got away by the skin of his teeth.
Er kam rechtzeitig an.He arrived in good time.
Er kam vom Regen in die Traufe. [übtr.]He jumped out of the frying pan into the fire.
Er kam zuletzt.He came last.
Er kam zwar, doch war's zu spät.He came alright, but too late.
Er kann Englisch.He can speak English.
Er kann einen guten Puff vertragen.He can take it.
Er kann es getan haben.He may have done it.
Er kann sich alles erlauben.He gets away with everything.
Er kann sich einfach nicht anpassen.He just won't fit in.
Er kann sich mit Ihnen nicht vergleichen.He cannot compare with you.
Er kann sich nicht benehmen.He doesn't know how to behave.
Er kauft immer sehr preisgünstig ein.He always shops around for bargains.
Er kennt sich aus.He knows his stuff.
Er kocht auch nur mit Wasser.He's the same as everyone else.
Er kommt bestimmt.He's certain to come.
Er kommt erst, wenn du ihn einlädst.He won't come until you invite him.
Er kommt in Teufels Küche. [übtr.]He gets in hot water. [fig.]
Er kommt sicherlich.He's certain to come.
Er kommt viel herum.He gets about a lot.
Er kommt vielleicht morgen.He may come tomorrow.
Er kommt vom Hundertsten ins Tausendste.He gets carried away and rambles on.
Er kommt wie gewöhnlich zu spät.He's late as usual.
Er kommt wohl heute.I suppose he'll come today.
Er konnte nicht anders.He did it in spite of himself.
Er konnte nicht schwimmen, ich schon.He didn't know how to swim, I did.
Er kümmert sich keinen Deut darum.He doesn't care a straw.
Er kümmert sich um jeden Dreck.He pokes his nose into everything.
Er lacht sich einen Ast.He's splitting his sides with laughter.
Er lachte sich ins Fäustchen.He laughed up his sleeve.
Er lachte übers ganze Gesicht.He was all smiles.
Er lässt den lieben Gott einen guten Mann sein.He lets things slide.
Er lässt mich über sein Pläne völlig im Dunkeln.He left me completely in the dark about his plans.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen.He let me do all the hard work alone.
Er lässt mit sich reden.He's open to reason.
Er lässt sich alles gefallen.He puts up with everything.
Er lässt sich die Haare schneiden.He's having his hair cut.
Er lässt sich kein X für ein U vormachen.You can't put anything over on him.
Er lässt sich nicht lumpen.Money is no object to him.
Er lässt sich nichts sagen.You can't tell him a thing.
Er lässt sich von mir nichts sagen.He won't listen to anything I say.
Er lebt auf dem Mond. [übtr.]He's up in the air.
Er lebt auf großen Fuß. [übtr.]He's living it up.
Er lebt in Saus und Braus.He's living it up.
Er lebt herrlich und in Freuden.He's living off the fat of the land.
Er lebt hinter dem Mond. [übtr.]He's behind the times.
Er lebt wie Gott in Frankreich. [übtr.]He lives the life of Riley.
Er lebt über seine Verhältnisse.He lives beyond his means.
Er legte den Streit bei.He settles the quarrel.
Er lehnte sich aus dem Fenster.He leaned out of the window.
Er leistete keinen Widerstand.He made no resistance.
Er lernt rasch.He's quick at learning.
Er leugnete rundweg.He flatly denied.
Er lief wie der Blitz.He ran like lightening.
Er ließ es darauf ankommen.He took his chance.
Er ließ es geschehen.He let it happen.
Er ließ sich die Haare schneiden.He had his hair cut.
Er ließ sich entschuldigen.He asked to be excused.
Er ließ sich leicht überreden.He was easily persuaded.
Er ließ sie aufsitzen.He stood her up.
Er ließ sie in der Tinte sitzen.He left her holding the bag.
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.

Page Generation in 0.1412 Seconds, with 16 Database-Queries
Zurück zur Startseite