OnlineWoerterBuecher.de
Navigation
Start
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Enzyklopädie
Internes
Impressum
Kontakt
Deutsch - Englisch
Hinweise
Entries 108900 to 109000
German
English
Ich
habe
mir
die
Finger
verbrannt.
I've
burnt
my fingers.
Ich
habe
mit
...
nur
schlechte
Erfahrungen
gemacht.
I've
had
a
very
bad
experience
of ...
Ich
habe
mit
Befremden
festgestellt
...
I
was
quite
disconcerted
to
realize
...
Ich
habe
nicht
die
leiseste
Ahnung.
I
have
not
the
faintest
idea.
Ich
habe
nicht
die
leiseste
Idee.
I haven't
the
remotest
idea.
Ich
habe
nichts
damit
zu tun.
It is
none
of my doing.
Ich
habe
nichts
daran
auszusetzen.
I can't
fault
it.
Ich
habe
nichts
daran
zu beanstanden.
I can't
see
anything
wrong
with
it.
Ich
habe
nichts
einzuwenden.
I
have
no objections.
Ich
habe
nichts
gegen
eine
Brieffreundschaft.
I don't
mind
being
pen-friends.
Ich
habe
nichts
gegen
ihn
persönlich.
I
have
no
grievances
against
him
personally.
Ich
habe
nur
mit
halbem
Ohr
zugehört.
I
was
only
listening
with
half
an ear.
Ich
habe
schlechte
Laune.
I'm
feeling
blue.
Ich
habe
sie
ins
Herz
geschlossen.
I
have
taken
her
to my heart.
Ich
habe
sie
noch
nie
gesehen.
I've
never
seen
her.
Ich
habe
überhaupt
nichts
anzuziehen.
I
have
nothing
at
all
to wear.
Ich
habe
viel
um
die
Ohren.
I'm up to my
ears
with
work.
Ich
halte
es für angebracht, ...
I
feel
it is
appropriate
...
Ich
hatte
einem
Trumpf
ausgespielt.
I
played
my
trump
card.
Ich
hatte
es gründlich satt.
I
was
completely
browned
off.
Ich
hatte
mir
mehr
davon
versprochen.
I
had
expected
better
of it.
Ich
hau
dir
eine,
wenn
...
I'll
thump
you
if
you
...
Ich
hau
dir
eine
runter!
I'll
belt
you
one! [coll.]
Ich
hätte Lust, ... zu tun.
I
fancy
the
idea
of
doing
...
Ich
hätte
fast
Lust
zu ...
I
have
half
a
mind
to ...
Ich
hätte
heulen
können.
I
could
have
cried.
Ich
heiße Frank.
My
name
is Frank.
Ich
hoffe
es.
I
hope
so.
Ich
hoffe,
dass
du
uns
noch
lange
erhalten
bleibst.
I
hope
you'll be
with
us
for
a
long
time
yet.
Ich
hoffe,
Sie
unterstützen
meinen
Plan.
I
hope
you'll
back
my plan.
Ich
hole
dich
heute
Abend
ab.
I'll
call
for
you
this
evening.
Ich
hole
dich
morgen
früh ab.
I'll
pick
you
up
tomorrow
morning.
Ich
hörte es zufällig.
I
chanced
to
hear
it.
Ich
interessiere
mich
für ...
I'm
interested
in ...
Ich
kann
daraus
nicht
klug
werden.
I
can
make
nothing
of it.
Ich
kann
das
aus
dem
Effeff.
I
can
do
that
standing
on my head.
Ich
kann
das
aus
dem
Effeff.
I
can
do
that
with
both
hands
tied.
Ich
kann
dem
nicht
zustimmen.
I'm
afraid
I couldn't go
along
with
that.
Ich
kann
den
Kniff
nicht
herausbekommen.
I can't
get
the
knack
of it.
Ich
kann
Deutsch
(sprechen).
I
know
German.
Ich
kann
diese
Hitze
nicht
ertragen.
I can't
bear
this
heat.
Ich
kann
doch
nicht
zaubern!
I can't
perform
miracles!
Ich
kann
ein
Lied
davon
singen.
I
can
tell
you
a
thing
or
two
about
it.
Ich
kann
es
allein
tun.
I
can
do it by myself.
Ich
kann
es
mir
kaum
leisten.
I
can
ill
afford
it.
Ich
kann
es
mir
nicht
leisten.
I can't
afford
it.
Ich
kann
es
nicht
erreichen.
I can't
get
at it.
Ich
kann
es
nicht
lassen.
I can't
help
doing
it.
Ich
kann
es
nicht
machen.
I can't do it.
Ich
kann
es
nicht
mehr
ausstehen.
I can't
stand
it
any
longer.
Ich
kann
es
schon
verkraften.
I
can
take
it.
Ich
kann
gar
nicht
hinsehen.
I can't
bear
to look.
Ich
kann
ihn
nicht
ausstehen
(leiden).
I
cannot
bear
him.
Ich
kann
ihn
nicht
leiden.
I can't
bear
him.
Ich
kann
ihr
nichts
abschlagen.
I can't
refuse
her
anything.
Ich
kann
ja
nichts
dafür.
That's
not
my fault.
Ich
kann
keine
Zusagen
machen.
I can't
make
any
promises.
Ich
kann
mich
auch
irren
...
Of
course
I
may
be
wrong
...
Ich
kann
mich
dafür
nicht
begeistern.
I can't
work
up
any
enthusiasm
for
it.
Ich
kann
mich
dafür
nicht
begeistern.
It
just
doesn't
appeal
to me (grab me).
Ich
kann
mich
nicht
beklagen.
I can't complain.
Ich
kann
mir
kein
Auto
leisten.
I can't
afford
a car.
Ich
kann
mir
nicht
helfen.
I can't
help
it.
Ich
kann
mir
kein
Herz
fassen.
I can't
pluck
up my courage.
Ich
kann
nicht
klug
daraus
werden.
I can't
make
head
or
tail
of it.
Ich
kann
nicht
klug
daraus
werden.
I
cannot
make
head
or
tail
of it.
Ich
kann
nicht
nachkommen.
I
cannot
keep
up.
Ich
kann
nicht
weiterlaufen.
I can't
walk
any
further.
Ich
kann
nichts
dafür.
I can't
help
it.
Ich
kann
wirklich
nichts
dafür.
I'm
really
not
responsible
for
it.
Ich
kann
nicht
mehr.
I can't go on
any
longer.
Ich
kann
nicht
zu
Wort
kommen.
I can't
get
a
word
in edgewise.
Ich
kann
nichts
damit
anfangen.
I can't do
anything
with
it.
Ich
kannte
sie
kaum.
I
hardly
knew
her.
Ich
kenne
ihn
dem
Namen
nach.
I
know
him
by name.
Ich
kenne
ihn
vom
Sehen.
I
know
him
by sight.
Ich
kenne
meine
Pappenheimer!
How
well
I
know
them!
Ich
klebe
die
Marke
darauf.
I
stick
on
the
stamp.
Ich
komme
auf
einen
Sprung
vorbei.
I'll
just
drop
in
for
a second.
Ich
komme
dich
abholen.
I'll
come
and
pick
you
up.
Ich
komme
mit
weniger
aus.
I
can
manage
with
less.
Ich
komme
morgen
in
einer
Woche.
I'll
arrive
a
week
tomorrow.
Ich
konnte
mir
das
Lachen
nicht
verkneifen.
I couldn't
help
laughing.
Ich
konnte
mir
ein
Lächeln
nicht
verkneifen.
I
smiled
despite
myself.
Ich
konnte
nicht
zu
Worte
kommen.
I couldn't
get
a
word
in edge-wise.
Ich
lache
mich
tot.
I
laugh
myself
to death.
Ich
langweilte
mich
furchtbar.
I
was
terribly
bored.
Ich
lass'
mich
doch
nicht
verarschen!
Who
do
they
take
me for?
Ich
lass'
mich
doch
nicht
verarschen!
Who
do
they
think
I am?
Ich
lass'
mir
nicht
gern
befehlen.
I don't
like
being
ordered
about.
Ich
lasse
dir
ein
Bad
ein.
I'll
run
you
a bath.
Ich
lasse
ihn
fallen.
I won't
support
him
any
longer.
Ich
lasse
ihn
grüßen.
Remember
me to
him
(Give
him
my regards).
Ich
lasse
mich
von
Ihnen
doch
nicht
für
dumm
verkaufen.
Don't
take
me
for
an idiot.
Ich
lasse
mich
da
nicht
hineinziehen!
I am
not
getting
involved
in this!
Ich
lasse
mich
nicht
drängen.
I
refuse
to be rushed.
Ich
lasse
mich
nicht
einschüchtern.
I'll
not
be browbeaten.
Ich
lasse
mich
nicht
gern
in
ein
Klischee
zwängen.
I don't
like
being
stereotyped.
Ich
lasse
mich
nicht
so
leicht
unterkriegen.
I'll
give
them
a
run
for
their
money.
Ich
lasse
mich
nicht
unterkriegen.
I won't
let
it
get
me down.
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.
Page Generation in 0.0257 Seconds, with 14 Database-Queries