| German | English |
| Lassen wir das Ganze lieber sein. | Let's drop the whole thing. |
| Lass es nicht darauf ankommen! | Don't push your luck! |
| Lass mal sehen. | Just let me have a look. |
| Lass mich doch nicht im Stich! | Don't let me down! |
| Lass mich doch nicht im Stich! | Don't leave me in the lurch! |
| Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me in suspense. |
| Lass mich nicht zappeln! | Don't keep me on tenterhooks. |
| Lass nicht locker! | Keep at it! |
| Lass uns reinen Tisch machen! | Let's clear the air and make a fresh start. |
| Lasst Blumen sprechen. | Say it with flowers. |
| Lauf, was du kannst! | Run for it! |
| Leb schnell, lieb heftig, stirb jung. | Live fast, love hard, die young. |
| Leb wohl! | Good bye! |
| Lebe wohl! | Farewell! Fare thee well! [obs.] |
| Leben ist das, was passiert, wenn du gerade andere Pläne schmiedest. | Life is what happens to you while you are making plans. |
| Du kriegst auch gar nichts mit! Lebst du hinter dem Mond? [ugs.] | Where do you live? Where have you been? |
| Leck mich am Arsch! | Lick me on the ass! |
| Leck mich am Arsch! | Kiss my ass! |
| Leck mich am Arsch! | Eat my shorts! |
| Leck mich am Arsch! (zu sich selber) | Bugger it! |
| Leck mich am Arsch! | Get stuffed! |
| Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück! | Put something by for a rainy day! |
| Lesen Sie es ab! | Read it off! |
| Leider (Gottes)! | Unfortunately (, yes)! |
| Leider ja. | I'm afraid so. |
| Leider muss ich sagen ... | I'm sorry to say ... |
| Leider müssen wir jetzt gehen. | I'm afraid we have to go now. |
| Leider nicht! | I'm afraid not! |
| Leider! | Worse luck! |
| Liebe macht blind. [Sprw.] | The eyes of love are blind. |
| Liebe macht blind. [Sprw.] | Love is blind. |
| Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand. [Sprw.] | Love and understanding are seldom found together. |
| Lieber ... Liebe ... Liebes ... | Dear ... |
| Mein lieber ... Meine liebe ... | My dear ... |
| Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. [Sprw.] | A bird in the hand is worth two in the bush. [prov.] |
| Lieber tot als ehrlos. | Better death than dishonor. |
| Linux ist klasse! | Linux rules! |
| Los, verschwinden wir! | Quick, let's beat it! |
| Los, wir wollen gehen. | Come on, let's go. |
| Los! Sei kein Frosch | Go on! It's a dare! |
| Lüg mich nicht an! | Don't lie to me! |
| Lügen haben kurze Beine. [Sprw.] | A lie has no feet. |
| Lügen haben kurze Beine. [Sprw.] | Lies have short legs. |
| Lügen haben kurze Beine. [Sprw.] | Lies don't travel far. |
| Mach das bloß nicht noch einmal! | Never do that again! |
| Mach dich sofort fertig! | Get ready at once! |
| Mach dir keine Vorwürfe! | Don't blame yourself! |
| Mach dir nichts draus. | Never mind. |
| Mach fix! Ein bisschen dalli! | Make it snappy! |
| Mach gute Miene zum bösen Spiel! | Grin and bear it! |
| Mach ihnen die Hölle heiß! | Give them hell! |
| Mach kein Theater! | Don't fuss! |
| Mach keine Witze! | Quit joking! |
| Mach keinen Unfug! | Keep out of mischief! |
| Mach mal Dampf! | Pull your finger out! |
| Mach mal nicht die Pferde scheu! | Keep your shirt on! |
| Mach mich nicht an! | Leave me alone! |
| Mach nicht soviel Wirbel! | Don't make such a fuss. |
| Mach schnell! | Buck up! |
| Mach schnell! | Look lively! |
| Mach's mal halblang! | Draw it mild! |
| Mach, was du willst! | Do your worst! |
| Mach, was du willst! | Take it or leave it! |
| Machen Sie drei Durchschläge! | Make three copies! |
| Machen Sie es sich bequem! | Make yourself at home! |
| Machen Sie es sich bequem! | Make yourself comfortable! |
| Machen Sie keine Umstände! | Don't inconvenience yourself! |
| Machen Sie meinetwegen keine Umstände. | Don't trouble yourself on my account. |
| Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! | Don't let it trouble you! |
| Machen Sie sich keine Sorgen! | Don't worry! |
| Machen Sie sich keine Umstände! | Don't go to any trouble! |
| Machen Sie, was Sie wollen! | Have it your own way! |
| Machst du mit? | Are you on? |
| Macht geht vor Recht. | Might is right. |
| Macht nichts! | Never mind! |
| Mag es tun, wer es kann. | Let everyone do it who can. |
| Mag kommen was da will. | Come what may. |
| Mag sein! | Could be! |
| Mag sie auch noch so schön sein. | May she be ever so beautiful. |
| Mal den Teufel nicht an die Wand! [übtr.] | Speak of the devil and the devil shows up! |
| Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! [übtr.] | Don't meet trouble halfway! |
| Man darf dabei nicht vergessen, dass | In this connection it shouldn't be forgotten that ... |
| Man erfuhr es gestern. | It was learned yesterday. |
| Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. | Give a dog a bad name and hang him. |
| Man hat dich reingelegt. | You've been had. |
| Man kann es nicht allen recht machen. | You can't please everybody. |
| Man kann es sagen. | It's safe to say. |
| Man kann mit Sicherheit sagen, ... | It's safe to say ... |
| Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. [übtr.] | The leopard cannot change his spots. |
| Man kann nie wissen. | You never can tell. |
| Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ... | It's as clear as daylight that ... |
| Man kann sich die Beine abfrieren vor Kälte. | It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. |
| Man kann sich nicht auf ihn verlassen. | He is not to be relied upon. |
| Man kann sie gar nicht verwechseln. | There is no mistaking her. |
| Man kann zu Fuß hingehen. | It's within walking distance. |
| Man konnte ihr nichts nachweisen. | They could not prove anything against her. |
| Man lasse sich nicht täuschen. | Don't be deceived. |
| Man möchte meinen, dass ... | You would think that ... |
| Man muss das Wasser abkochen. | It is necessary to boil the water. |
| Man muss die Katze nicht im Sack kaufen. [übtr.] | Don't buy a pig in a poke. |