German | English |
Rufen Sie mich an! | Give me a call! |
Ruhe ist die erste Bürgerpflicht. | Peace is the citizen's first obligation. |
Ruhig Blut! | Keep your hair on! |
Rutsch mir den Buckel runter! | Get lost! |
Rutsch mir den Buckel runter! | Nuts to you! |
Sachte sachte! | Gently! |
Sachte! Ruhig Blut! | Steady! |
Sage ihm, er soll gehen! | Tell him to go! |
Sagen Sie es ihm doch! | Why don't you go and tell him? |
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. | Tell him to pick us up. |
Sagen Sie ihr durch die Blume, dass ... | Tell her in a roundabout way that ... |
Sagen Sie mir bitte ... | Kindly tell me ... |
Schach und Matt! | Checkmate! |
Schach! | Check! |
Schade! Mist! | Bummer! [Am.] |
Schaffst du es noch? | Can you manage it? |
Schalt das Licht ein! | Turn on the light! |
Schau nicht so dumm! | Don't look like that! |
Schauen wir, dass wir's hinter uns kriegen! | Let's get it over with! |
Scheiden tut weh. | Parting is such sweet sorrow. [fig.] |
Scheiße! [ugs.] | Fuck! Fuck it! |
Scher dich zum Teufel! | Go to hell! |
Scherz beiseite. | Kidding aside. |
Scherz beiseite. | Joking aside. |
Schieb die Schuld nicht auf mich! | Don't put the blame on me! |
Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! | Don't lay the blame on me! |
Schieß los! | Fire away! |
Schieß los! | Get cracking! |
Schlag ein! Abgemacht! | Put it there! Agreed! |
Schleich nicht wie die Katze um den heißen Brei! [übtr.] | Stop beating around the bush! |
Schluss damit! | There's an end of it! |
Schlüssel gefunden, abzuholen bei ... | Key found, claim from ... |
Schon erledigt! | Well, that's settled! |
Schon gut. | That's OK. |
Schon gut, kein Problem. | Never mind. |
Schon im Herbst 1989 ... | As early as the autumn of 1989 ... |
Schon steht sie bei ihm tief in der Kreide. | She's already deep in debt to him. |
Schönen Gruß zu Hause. | Give my regards to the folks. |
Schreibe das Wort aus! | Write the word out in full! |
Schreib es dir hinter die Ohren, dass ... | Get it into your thick head that ... |
Schreib mir ein paar Zeilen! | Drop me a line! |
Schuster, bleib bei deinen Leisten. [Sprw.] | Cobbler, stick to your trade. |
Schuster, bleib bei deinen Leisten. [Sprw.] | A cobbler should stick to his last. |
Schwamm drüber! | Forget it! Let's forget it! |
Schäm dich! | Shame on you! |
Schäme dich! | Be ashamed of yourself! |
Schämen Sie sich gar nicht? | Have you no self-respect? |
Schnallen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an! | Fasten your seat belt for your own safety! |
Schönen Feierabend! | Have a nice evening! |
Schönheit ist Macht, ein Lächeln ist ihr Schwert. | Beauty is power, a smile is its sword. |
Schreiben Sie Ihren Namen hierher. | Put your name here. |
Sehen wir uns zum Abendessen? | Are you on for dinner tonight? |
Sehr geehrte Frau ... | Dear Ms. ... |
Sehr geehrter Herr ... | Dear Mr. ... |
Sehr geehrte Damen und Herren | Dear Sir or Madam |
Sehr geehrte Damen und Herren | Dear Sirs |
Sehr geehrte Damen und Herren (allg. Anrede in Briefen) | To Whom It May Concern |
Sehr gerne! | I'd be glad to! |
Sei artig! | Be a good girl (boy)! |
Sei artig! | Be good! |
Sei auf der Hut! | Keep your powder dry! |
Sei doch geduldig! | Now, be patient! |
Sei doch mal still! | Be quiet, will you! |
Sei ein netter Kerl. | Be a sport. |
Sei guten Mutes! | Cheer up! |
Sei kein Spielverderber! | Don't be a poor sport! |
Sei keine gekränkte Leberwurst! | Don't be a sorehead! |
Sei leise! | Don't make a noise! |
Sei mir nicht böse. | Don't be cross with me. |
Sei nicht so kindisch! | Don't be so immature! |
Sei ruhig! | Keep quiet! |
Sei so lieb und ... | Be a darling and ... |
Sei still! | Keep quiet! |
Sei's drum! | Anyway! |
Seien Sie anständig! | Behave yourself! |
Seien Sie offen zu mir! | Be frank with me! |
Seien Sie sachlich. | Stick to facts. |
Seien Sie mir nicht böse, aber ... | Don't be angry with me but ... |
Seien Sie mir nicht böse! | Don't be mad at me! |
Seien wir ehrlich. | Let's face it. |
Sein Bericht erregte Aufsehen. | His report caused a sensation. |
Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. | There's no limit to his ambition. |
Sein Freund griff ihm unter die Arme. | His friend helped him out. |
Sein Gehalt wurde gekürzt. | His salary was cut. |
Sein Gesicht hättest du sehen müssen. | You ought to have seen his face. |
Sein Gesicht war sehenswert. | His face was a perfect study. |
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. | His life is hanging by a thread. |
Sein Leben ist ganz mit Arbeit ausgefüllt. | His life is completely taken up by work. |
Sein Mut verließ ihn. | His spirit broke. |
Sein Name ist mir entfallen. | His name escaped me. |
Sein Ruf ist angeschlagen. | His reputation is tarnished. |
Sein Renommee ist angekratzt. | His reputation is tarnished. |
Sein Vorschlag passt mir gar nicht. | I don't like his suggestion at all. |
Seine Pläne sind in die Binsen gegangen. | His plans went up in smoke. |
Seine Rede ist für morgen geplant. | He is scheduled to speak tomorrow. |
Seine Tage sind gezählt. | His days are numbered. |
Seine Träume erfüllten sich. | His dreams came true. |
Seine Zeit ist abgelaufen. | His time is up. |
Seit damals geht es eigentlich immer nur abwärts. | From that time on things really only got worse. |
Seit wann hast du sie nicht mehr gesehen? | When was the last time you saw her? |