| German | English |
| Soweit ich mich erinnern kann ... | To the best of my remembrance ... |
| Spar dir das! | Save it! |
| Spaß beiseite! | All jokes aside! All joking aside! |
| Spät kommt er, doch er kommt. | He's late, but he's coming after all. |
| Spiegelberg, ich kenne dich! | I've got your number! |
| Spielen Sie Klavier? | Do you play the piano? |
| Spiel mir doch nichts vor! | Don't try and fool me! |
| Spielen wir im Ernst. | Let's play for keeps. |
| Sprich nicht mit vollem Mund! | Don't talk with your mouth full! |
| Spuck es aus! | Spit it out! |
| Steck dir das hinter den Spiegel! | Don't you forget it! |
| Stecken Sie es in die Tasche! | Put it in your pocket! |
| Steigern Sie Ihre Effektivität! | Maximize your effectiveness! |
| Stell das Radio ab! | Turn off the radio! |
| Stell dir vor, ... | Just fancy, ... |
| Steter Tropfen höhlt den Stein. | Little strokes fell big oaks. |
| Stets zu Diensten! | Anything to oblige! |
| Still! | Hush! |
| Stört es Sie, wenn ich rauche? | Will it trouble you if I smoke? |
| Straße gesperrt! | Road closed! |
| Streng dich an! | Try hard! Play up! |
| Strengen Sie sich mal an! | Pull yourself together! |
| Täusch dich nicht, ...! | Make no mistake about it ...! |
| Toi-toi-toi! Dreimal auf Holz! | Knock on wood! |
| Topp! Abgemacht! | It's a go! Settled! |
| Toll! | Wow! |
| Na klar! | Sure! Sure thing! |
| Na los, trau dich! Na ge, mach schon! | You go, girl! You go, boy! |
| Tränen kullerten ihr über die Wangen. | Tears were rolling down her cheeks. |
| Trau dich! | I dare you! |
| Treiben Sie Sport? | Do you do any sport? |
| Tschüss! Mach's gut! | So long! Bye bye! Cheers! Take care! |
| Tue es nur ja nicht! | Please don't do it! |
| Tun Sie das ja nicht! | For goodness' sakes, don't do it! |
| Tu es mir zuliebe. | Do it for my sake. |
| Tu es selbst. | Do it yourself. |
| Tu es sofort. | Do it without delay. |
| Tu mir einen Gefallen. | Do me a favour. |
| Tun Sie es mit reinem Gewissen. | Do it with a clear conscience. |
| Tun Sie, was Sie wollen. | Do as you please. |
| Überlassen Sie es mir! | Leave it to me! |
| Überlassen wir die Entscheidung einem Unparteiischen. | Let's put it to an impartial observer. |
| Übung macht den Meister. | Practice makes perfect. |
| Übung macht den Meister. | Practice makes the master. |
| Um 9 wurde es dann lebhafter. | At 9 things started to get lively. |
| Um Gottes willen! | For heaven's sake! |
| Um Himmels willen! | Good heavens! |
| Um Himmels willen! | For heaven's sake! For goodness' sake! |
| Um die Zeit totzuschlagen, lese ich ein Buch. | In order to kill time I'll read a book. |
| Um es ganz offen zu sagen ... | To put it bluntly ... |
| Um es kurz zu machen ... | To cut a long story short ... |
| Um rasche Erledigung wird gebeten. | Please give this your immediate attention. |
| Um was handelt es sich? | What's it all about? |
| Umreißen Sie es mir grob! | Just give me the broad outlines! |
| Und ich? | What about me? |
| Und ich mache das trotzdem! | I'll do it all the same! |
| Und nun? | Well then? |
| Und nun etwas ganz anderes ... | And now, by way of contrast |
| Und ob! | And how! |
| Und ob ich es weiß! | Don't I know it! |
| Und siehe da! | Lo and behold! |
| Und was wünschen Sie noch? | And what more do you want? |
| Und wenn du dich auf den Kopf stellt. | No matter what you say. |
| Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | And they all lived happily ever after. |
| Undank ist der Welt Lohn. | Nothing is so hard as man's ingratitude. |
| Unkraut vergeht nicht. | Bad weeds grow tall. |
| Uns fiel nichts ein. | We could think of nothing to say. |
| Uns ging der Gesprächsstoff aus. | Our conversation ran dry. |
| Unser Hotel unterhält einen Busdienst. | Our hotel runs a bus service. |
| Unser Lagerbestand geht zur Neige. | Our stock is running short. |
| Unsere Arbeit lässt nicht nach. | There was no let-up in our work. |
| Unsere Erwartungen waren zu hoch gesteckt. | Our expectations were pitched too high. |
| Unsere Mittel sind maximal beansprucht. | Our resources are spread very thin. |
| Unsere Pläne müssen wir auf Eis legen. | We must put off our plans. |
| Unsere Pläne sind über den Haufen geworfen worden. | Our plans have been upset. |
| Unsere Produkte finden guten Absatz. | Our products meet with a ready market. |
| Unsere Produktion kann der Nachfrage nicht nachkommen. | Our production cannot cope with the demand. |
| Unsere Termine sind sehr eng. | We are working to a very tight schedule. |
| Unsere Vorräte gehen zu Ende. | We are running out of supplies. |
| Unsere Vorräte gehen zur Neige. | We are running out of supplies. |
| Unsere Vorräte sind knapp. | Our supplies are running low. |
| Unsinn! | Rats! |
| Unter schwierigen Umständen zeigt man, was in einem steckt. | One shows what he is made of under difficult conditions. |
| Unterbrechen Sie mich nicht! | Don't interrupt me! |
| Unterstehen Sie sich! | Don't you dare! |
| Untersteh dich! | Don't you dare! |
| Unverhofft kommt oft. | Things always seem to happen when you least expect them. |
| Unzutreffendes bitte streichen. | Delete as applicable. |
| Verbleiben wir so? | Shall we leave it at that, then? |
| Verdammt noch mal! | Doggone (it)! [Am.] |
| Verdammt noch mal! Verdammt und zugenäht! | Damnation! |
| Verdammt noch mal! Verflucht noch mal! | Damn it! |
| Verdammt! | Blast it! |
| Verdammt! | Damn (it)! |
| Verdammt! Verflucht! Zum Kuckuck! | Blimey! |
| Verdammte Scheiße! [slang] | Bloody hell! |
| Verflixt noch mal! | Confound it! |
| Verflucht! | Darn it! |
| Vergeben ist leichter als vergessen. | It's easier to forgive than forget. |
| Vergiss es! | Forget it! |