German | English |
Soweit ich mich erinnern kann ... | To the best of my remembrance ... |
Spar dir das! | Save it! |
Spaß beiseite! | All jokes aside! All joking aside! |
Spät kommt er, doch er kommt. | He's late, but he's coming after all. |
Spiegelberg, ich kenne dich! | I've got your number! |
Spielen Sie Klavier? | Do you play the piano? |
Spiel mir doch nichts vor! | Don't try and fool me! |
Spielen wir im Ernst. | Let's play for keeps. |
Sprich nicht mit vollem Mund! | Don't talk with your mouth full! |
Spuck es aus! | Spit it out! |
Steck dir das hinter den Spiegel! | Don't you forget it! |
Stecken Sie es in die Tasche! | Put it in your pocket! |
Steigern Sie Ihre Effektivität! | Maximize your effectiveness! |
Stell das Radio ab! | Turn off the radio! |
Stell dir vor, ... | Just fancy, ... |
Steter Tropfen höhlt den Stein. | Little strokes fell big oaks. |
Stets zu Diensten! | Anything to oblige! |
Still! | Hush! |
Stört es Sie, wenn ich rauche? | Will it trouble you if I smoke? |
Straße gesperrt! | Road closed! |
Streng dich an! | Try hard! Play up! |
Strengen Sie sich mal an! | Pull yourself together! |
Täusch dich nicht, ...! | Make no mistake about it ...! |
Toi-toi-toi! Dreimal auf Holz! | Knock on wood! |
Topp! Abgemacht! | It's a go! Settled! |
Toll! | Wow! |
Na klar! | Sure! Sure thing! |
Na los, trau dich! Na ge, mach schon! | You go, girl! You go, boy! |
Tränen kullerten ihr über die Wangen. | Tears were rolling down her cheeks. |
Trau dich! | I dare you! |
Treiben Sie Sport? | Do you do any sport? |
Tschüss! Mach's gut! | So long! Bye bye! Cheers! Take care! |
Tue es nur ja nicht! | Please don't do it! |
Tun Sie das ja nicht! | For goodness' sakes, don't do it! |
Tu es mir zuliebe. | Do it for my sake. |
Tu es selbst. | Do it yourself. |
Tu es sofort. | Do it without delay. |
Tu mir einen Gefallen. | Do me a favour. |
Tun Sie es mit reinem Gewissen. | Do it with a clear conscience. |
Tun Sie, was Sie wollen. | Do as you please. |
Überlassen Sie es mir! | Leave it to me! |
Überlassen wir die Entscheidung einem Unparteiischen. | Let's put it to an impartial observer. |
Übung macht den Meister. | Practice makes perfect. |
Übung macht den Meister. | Practice makes the master. |
Um 9 wurde es dann lebhafter. | At 9 things started to get lively. |
Um Gottes willen! | For heaven's sake! |
Um Himmels willen! | Good heavens! |
Um Himmels willen! | For heaven's sake! For goodness' sake! |
Um die Zeit totzuschlagen, lese ich ein Buch. | In order to kill time I'll read a book. |
Um es ganz offen zu sagen ... | To put it bluntly ... |
Um es kurz zu machen ... | To cut a long story short ... |
Um rasche Erledigung wird gebeten. | Please give this your immediate attention. |
Um was handelt es sich? | What's it all about? |
Umreißen Sie es mir grob! | Just give me the broad outlines! |
Und ich? | What about me? |
Und ich mache das trotzdem! | I'll do it all the same! |
Und nun? | Well then? |
Und nun etwas ganz anderes ... | And now, by way of contrast |
Und ob! | And how! |
Und ob ich es weiß! | Don't I know it! |
Und siehe da! | Lo and behold! |
Und was wünschen Sie noch? | And what more do you want? |
Und wenn du dich auf den Kopf stellt. | No matter what you say. |
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | And they all lived happily ever after. |
Undank ist der Welt Lohn. | Nothing is so hard as man's ingratitude. |
Unkraut vergeht nicht. | Bad weeds grow tall. |
Uns fiel nichts ein. | We could think of nothing to say. |
Uns ging der Gesprächsstoff aus. | Our conversation ran dry. |
Unser Hotel unterhält einen Busdienst. | Our hotel runs a bus service. |
Unser Lagerbestand geht zur Neige. | Our stock is running short. |
Unsere Arbeit lässt nicht nach. | There was no let-up in our work. |
Unsere Erwartungen waren zu hoch gesteckt. | Our expectations were pitched too high. |
Unsere Mittel sind maximal beansprucht. | Our resources are spread very thin. |
Unsere Pläne müssen wir auf Eis legen. | We must put off our plans. |
Unsere Pläne sind über den Haufen geworfen worden. | Our plans have been upset. |
Unsere Produkte finden guten Absatz. | Our products meet with a ready market. |
Unsere Produktion kann der Nachfrage nicht nachkommen. | Our production cannot cope with the demand. |
Unsere Termine sind sehr eng. | We are working to a very tight schedule. |
Unsere Vorräte gehen zu Ende. | We are running out of supplies. |
Unsere Vorräte gehen zur Neige. | We are running out of supplies. |
Unsere Vorräte sind knapp. | Our supplies are running low. |
Unsinn! | Rats! |
Unter schwierigen Umständen zeigt man, was in einem steckt. | One shows what he is made of under difficult conditions. |
Unterbrechen Sie mich nicht! | Don't interrupt me! |
Unterstehen Sie sich! | Don't you dare! |
Untersteh dich! | Don't you dare! |
Unverhofft kommt oft. | Things always seem to happen when you least expect them. |
Unzutreffendes bitte streichen. | Delete as applicable. |
Verbleiben wir so? | Shall we leave it at that, then? |
Verdammt noch mal! | Doggone (it)! [Am.] |
Verdammt noch mal! Verdammt und zugenäht! | Damnation! |
Verdammt noch mal! Verflucht noch mal! | Damn it! |
Verdammt! | Blast it! |
Verdammt! | Damn (it)! |
Verdammt! Verflucht! Zum Kuckuck! | Blimey! |
Verdammte Scheiße! [slang] | Bloody hell! |
Verflixt noch mal! | Confound it! |
Verflucht! | Darn it! |
Vergeben ist leichter als vergessen. | It's easier to forgive than forget. |
Vergiss es! | Forget it! |