German | English |
Wir werden das Kind schon schaukeln. | We'll work it out somehow. |
Wir werden es schon schaffen. | We'll win through in the end. |
Wir werden zurzeit von Mücken geplagt. | We are troubled with midges just now. |
Wir wollen, dass Sie zufrieden sind. | We aim to please. |
Wir wollen den Tatsachen ins Auge sehen. | Let's face the facts. |
Wir wollen es dabei belassen. | Let's leave it at that. |
Wir wurden entlassen. | We were laid off. |
Wir zogen Lose. | We drew lots. |
Wird besorgt! | ... wird Ihnen zugesandt. | Will do! | ... will be sent to you. |
Wissen Sie hier Bescheid? | Do you know your way around here? |
Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie es zu tun haben? | Who do you think you're talking to? |
Wo drückt es dich denn? | What's bothering you? |
Wo drückt es dich denn? | What's on your mind? |
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | Where there's a will there's a way. |
wo er auch sein mag | wherever he may be |
Wo gehobelt wird, fallen Späne. | You have to break an egg to make an omelet. |
Wo hast du den denn aufgegabelt? | Where did you dig him up? |
Wo ist ihr ständiger Wohnsitz? | Where is your permanent residence? |
Wo kommen Sie her? | Where do you come from? |
Wo nichts ist, da hat der Kaiser sein Recht verloren. | You can't squeeze blood out of a turnip. |
wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen | in the middle of nowhere in the sticks |
Wo sind Sie geboren? | Where were you born? |
Wo sind wir stecken geblieben? | Where did we break off? |
Wo stammen Sie her? | Where do you hail from? |
Wo steht er politisch? | What are his politics? |
Wo wohnen Sie? | Where do you live? |
Wo wohnst du? | Where do you live? |
Woher kommen Sie? | Where do you come from? |
Woher kommst du? | Where are you from? |
Woher wissen Sie denn das? | Where do you get that from? |
Wohin fahren Sie? | Where are you bound for? |
Wohin führt diese Straße? | Where does this road go to? |
Wohin soll das alles nur führen? | Where is it all leading? |
Wohl bekomm's! | I hope you like it! |
Wohl wahr, aber .... | Quite true but ... |
Wollen Sie gefälligst den Mund halten! | Will you kindly hold your tongue! |
Wollen wir so verbleiben, dass ... ? | Shall we say ..., then? |
Womit kann ich Ihnen dienen? | What can I do for you? |
Womit verdient er sein Brot? | What does he do for a living? |
Wonach schmeckt es? | What does it taste of? |
Woran liegt das? | Why is that? |
Worauf will er hinaus? | What's he driving at? |
Worauf wollen Sie hinaus? | What are you driving at? |
Worte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen. | A drunken man's words are a sober man's thoughts. |
Worüber denkst du nach? | What are you thinking about? |
Worüber reden sie? | What are they talking about? |
Worum geht es? | What is at issue? |
Worum handelt es sich? | What's it about? |
Wozu denn auch? | Why should I (you, he ...). |
Wozu ist es gut? | What's the use of it? |
Wurden Sie an die Luft gesetzt? | Did you get the sack? |
Wünschen Sie noch etwas? | Would you like anything else? |
Würden Sie mir bitte die Zeitung holen? | Could you go and get the paper? |
Würden Sie mir einen Gefallen tun? | Will you do me a favor? |
Würden Sie mir wohl sagen ... | I wonder if you would tell me ... |
Würden Sie so freundlich sein und ... | Would you be so kind and ... |
Würden Sie so freundlich sein, mir zu sagen ... | Please be good enough to tell me ... |
Zeigen Sie es mir doch mal! | Show it to me, will you? |
Zelten verboten! | No camping! |
Zettel ankleben verboten! | Stick no bills! |
Zieh Leine! | Get lost! |
Zieh die Vorhänge zu! | Draw the curtains! |
Zieht es Ihnen? | Are you in a draught (draft [Am.])? |
Zimmer frei | vacancies |
Zu meinem größten Entsetzen bemerkte ich, dass... | To my great dismay I noticed that... |
Zu meinem größten Entsetzen bemerkte ich, dass... | To my horror I noticed that... |
Zu meiner Bestürzung stellte ich fest, dass ... | To my dismay I discovered that... |
Zu viel Vertraulichkeit schadet nur. | Familiarity breeds contempt. |
Zu viele Köche verderben den Brei. [übtr.] | Too many cooks spoil the broth. |
Zu welchen Bedingungen? | On what terms? |
Zum Leben zu wenig, zum Sterben zu viel. | Barely enough to keep body and soul together. |
Zum Teufel! | Confound it! |
Zum Schluss sagte er noch ... | He concluded by saying ... |
Zum Wohl! Prost! Prosit! Wohl bekomm's! | Cheers! [Br.] |
Zum Wohl! Prost! Prosit! | To your health! |
Zur Zeit übe ich eine andere Tätigkeit aus. | At present I have a different occupation. |
Zusammenfassend kann ich sagen ... | To sum up, I can say that ... |
Zutritt für Minderjährige verboten! | No admission for minors! |
Zutritt Betriebsfremden nicht gestattet. | Staff only! |
Zwar ist es schon lange her ... | It is a long time ago, to be sure ... |
Zwar weiß ich viel, doch möchte ich mehr wissen.. | Much as I know, I wish I knew more. |
Zwei Seelen wohnen in meiner Brust. | I'm torn. |
Zweimal falsch ergibt nicht einmal richtig. | Two wrongs do not make a right. |
Zwingen wir ihn, Farbe zu bekennen.. | Let's call his bluff. |
Abdomen {m} Bauch {m} [med.] | abdomen |
Abführmittel {n} [med.] | cathartic medicine cathartic |
Abführmittel {n} Laxans {n} Laxativ {n} [med.] | laxative |
Abhorchen {n} (mit einem Stethoskop) Auskultation {f} [med.] | listening (with a stethoscope) auscultation |
Ablation {f} Ablatio {f} [med.] | ablation |
Abrasion {f} Ausschabung {f} [med.] | abrasion |
Absenz {f} kleiner epileptischer Anfall Geistesabwesenheit {f} [med.] | absence mild epilepsy |
Absonderung {f} Sekretion {f} [med.] | secretion |
Abstinenzerscheinung [med.] | withdrawal symptom |
Abstrich {m} [med.] | smear smear test cervical smear |
Abszess {m} Eiterbeule {f} [med.] | abscess |
Adaptation {f} Anpassung {f} [med.] | adaptation |
Adenitis {f} Drüsenentzündung {f} [med.] | adenitis gland inflammation |
Adenom {n} gutartige Geschwulst {f} [med.] | adenoma non-cancerous tumour |
Adhäsion {f} Verwachsung {f} [med.] | adhesion |
Adnexitis {f} Unterleibsentzündung {f} [med.] | adnexitis ovary inflammation |