| German | English |
| - : Kuss auf den Mund | KOTL : kiss on the lips |
| - : lachend | L : laughing |
| - : später | L8R : later |
| - : sich kaputt lachend | LMAO : laughing my ass off |
| - : liebe Grüße | LG : lovely greetings |
| - : Gott, hilf mir (uns)! | LHM, LHU : Lord help me (us)! |
| - : Lebe lang und glücklich! | LL&P : Live long and prosper! |
| - : ich lach mich kaputt | LMHO : laughing my head off |
| - : laut lachend | LOL : laughing out loud |
| - : lange nicht gesehen (geschrieben) | LTNS, LTNT : long time, no see (type) |
| - : Lass uns nochmal darüber reden! | LUTA : Let us talk again! |
| - : Ich liebe dich von ganzem Herzen! | LYWAMH : Love you with all my heart! |
| - : Ich liebe dich! | LY : Love you! |
| Mombi : Moment bitte! | - : One moment, please! |
| - : (Bist du) Männlein oder Weiblein? | MORF : (Are you) male or female? |
| - : Angehörige des zutreffenden Geschlechts | MOTAS : members of the appropriate sex |
| - : Angehörige des anderen Geschlechts | MOTOS : members of the opposite sex |
| - : Angehörige des gleichen Geschlechts | MOTSS : members of the same sex |
| - : ganz und gar nicht | NAA : not at all |
| - : habe keine Ahnung | NFI : no frigging idea |
| - : auf gar keinen Fall | NFW : no frigging way |
| - : hier nicht erfunden | NIH : not invented here |
| - : Nicht mit mir! | NIMBY : Not in my back yard! |
| - : Für nichts gibt's nichts. | NINO : No input, no output. |
| - : war nicht böse gemeint | NOM : no offense meant |
| - : Kein Problem! | NPB, n.p. no prob 0p : No problem! |
| - : Antwort nicht nötig | NRN : no reply necessary |
| - : und jetzt zu etwas ganz anderem | OATUS : on a totally unrelated subject |
| - : und jetzt zu etwas anderem | OAUS : on an unrelated subject |
| - : Ach, übrigens | OBTW : oh, by the way |
| - : Alte Gewohnheiten lassen sich schwer überwinden. | OHDH : Old habits die hard. |
| - : Ach, jetzt verstehe ich! | OIC : Oh, I see! |
| OMG : Oh mein Gott! | OMG : Oh my god! |
| - : Oh nein, nicht schon wieder | ONNA : Oh no, not again |
| - : Oh nein, nicht das schon wieder | ONNTA : Oh no, not this again |
| - : Oh nein, nicht Du schon wieder | ONNYA : Oh no, not you again |
| - : außerhalb meiner Rolle | OOC : out of character |
| - : obligatorischer Kommentar zum Thema | OOTC : obligitory on topic comment |
| - : schlafen gegangen | OTB : off to bed |
| - : auf der anderen Seite | OTOH : on the other hand |
| - : naja, aber | OTOOH : on the other other hand |
| - : Aaaber | OTTH : on the third hand |
| - : ohne lange nachzudenken | OTTOMH : off the top of my head |
| - : sinngemäß gesagt | OWTTE : or words to that effect |
| - : Gemeingut (frei verwendbar) | PD : public domain |
| - : einfach Zauberei | PFM : pure frigging magic |
| - : absolut schrecklich | PITA : pain in the ass |
| - : Entschuldigung, dass ich hier hereinplatze | PMFJI : pardon me for jumping in |
| - : Entschuldigt die Störung | PMJI : Pardon my jumping in |
| - : Erst denken, dann reden! | PMIGBOM : Put mind in gear, before opening mouth! |
| - : Küsschen auf die Wange | POTC : peck on the cheek |
| - : Bitte erzähl mir mehr! | PTMM : Please, tell me more! |
| - : Gelesen und für gut befunden, aber ohne Kommentar | RAEBNC : Read and enjoyed, but no comment |
| - : Antwort | Re : reply |
| - : Hallo auch! | REHI : Hi again! |
| - : Aufruf zur Diskussion | RFD : request for discussion |
| - : das wirkliche Leben | RL : real life |
| - : auf dem Boden rollend vor Lachen | ROFL, ROTFL : rolling on the floor laughing |
| - : sich auf dem Boden kugeln vor Lachen und nicht wieder aufstehen können | ROTFLACGU : rolling on the floor laughing and can't get up |
| - : sich auf dem Boden kugeln und den Bauch halten vor Lachen | ROTFLAHMS : rolling on the floor laughing and holding my sides |
| - : sich auf dem Boden kugeln und in den Teppich beißen vor Lachen | ROTFLBTC : rolling on the floor laughing biting the carpet |
| - : sich auf dem Boden kugeln und die Innereien herauslachen | ROTFLGO : rolling on the floor laughing guts out |
| - : sich auf dem Boden kugeln vor Lachen und in die Hosen machen | ROTFLSHIWMP : rolling on the floor laughing so hard I wet my pants |
| - : sich auf dem Boden kugeln und sich kaputt lachen | ROTFLMAO : rolling on the floor laughing my ass off |
| - : schon sehr bald | RSN : real soon now |
| - : Lies die Liste der häufig gestellten Fragen! | RTFAQ : Read the frequently asked questions list! |
| - : Lies das feine (schreckliche) Handbuch! | RTFM : Read the fine (fucking) manual! |
| - : Lies das feine (schreckliche) Handbuch nochmal! | RTFMA : Read the fine (fucking) manual again! |
| - : Lies das Handbuch! | RTM : Read the manual! |
| - : Lies die Programm-Hilfe! | RTOH : Read the online-help! |
| - : Lauf um dein Leben! | R4L R4YL : Run for (your) life! |
| - : lächelnd | S : smiling |
| - : zurücklächelnd | SB : smiling back |
| - : Hör auf zu nerven! Geh mir nicht auf den Wecker! | SBM : Stop bugging me! |
| - : Entschuldigung, konnte nicht widerstehen. | SCNR : Sorry, could not resist. |
| - : "wirklich so" (bei erkannten Schreibfehlern in Zitaten) | sic : intentionally so written (misspelled or inaccurate words in a quotation) |
| - : Entschuldigung, ich konnte nicht widerstehen. | SICR : Sorry, I couldn't resist. |
| - : Entschuldigung, ich verstehe nicht. | SIDU : Sorry, I don't understand. |
| - : Entschuldigung, ich verstehe immer noch nicht. | SISDU : Sorry, I still don't understand. |
| - : immer noch im Dunkeln tappend | SITD : still in the dark |
| - : Die Lage ist wie immer: Alles Mist! | SNAFU : Situation normal, all fucked up! |
| - : die bessere Hälfte | SO : significant other |
| - : Mist, kein Glück mehr | SOL : shit outta luck |
| - : fehlender Sinn für Humor | SOHF : sense of humour failure |
| - : Halt' (endlich) die Klappe! | STFU : Shut the fuck up! |
| - : Was ist los? | SUP : What's up? |
| - : Software, Shareware | SW : software, shareware |
| - : besonders vage (wilde) Vermutung | SWAG : super wild ass guess |
| - : mit einem lieben Kuss versiegelt | SWALK : sealed with a loving kiss |
| - : bis später | SYL : see you later |
| - : für nichts gibt's nichts | TANSTAAFL : there ain't no such thing as a free lunch |
| - : Die Dinge sind wirklich dumm gelaufen. | TARFU : Things are really fucked up. |
| - : Denke global, handle vor Ort. | TGAL : Think globally, act locally. |
| - : Gott sei Dank, es ist Freitag! | TGIF : Thank God (goodness) it's Friday! |
| - : Danke im voraus! | TIA : Thanks in advance! |
| - : ironisch gemeint | TIC : tongue in cheek |
| - : Das hatte ich nicht gemeint. | TINWIM : That is not what I meant. |
| - : Das hatte ich nicht gesagt. | TINWIS : That is not what I said. |
| - : (erweitertes) Drei-Buchstaben-Akronym | TLA, ETLA : (extended) three letter acronym |
| - : Danke | TNX, THX, THANX : thanks |